Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  312

Is iam a prima pugna quae aduersa fuerat adsiduis contionibus infamem inuisumque plebei claudium fecerat, et iam de imperio abrogando eius agebat cum tamen necessarii claudii obtinuerunt ut relicto uenusiae legato marcellus romam rediret ad purganda ea quae inimici obicerent nec de imperio eius abrogando absente ipso ageretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.p am 03.06.2022
Er hatte bereits nach der ersten Schlacht, die ungünstig verlaufen war, durch ständige Volksversammlungen Claudius bei der Plebs berüchtigt und verhasst gemacht und war bereits dabei, seine Amtsenthebung zu betreiben. Dennoch erreichten die Anhänger des Claudius, dass der Legat in Venusia zurückblieb und Marcellus nach Rom zurückkehren sollte, um die Vorwürfe seiner Feinde zu entkräften, und dass nicht über seine Amtsenthebung verhandelt werden sollte, solange er selbst abwesend sei.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
a
a: von, durch, Ah!
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aduersa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
infamem
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
infamare: in üblen Ruf bringen
inuisumque
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
que: und
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
claudium
claudius: EN: Claudius
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
de
de: über, von ... herab, von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
abrogando
abrogare: EN: abolish
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
claudii
claudius: EN: Claudius
obtinuerunt
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
marcellus
marca: Mark
romam
roma: Rom
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
purganda
purgare: rechtfertigen, reinigen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
obicerent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
de
de: über, von ... herab, von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
abrogando
abrogare: EN: abolish
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum