Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  354

Quem cum percontaretur scipio quis et cuias et cur id aetatis in castris fuisset, numidam esse ait, massiuam populares uocare: orbum a patre relictum apud maternum auum galam, regem numidarum, eductum, cum auunculo masinissa, qui nuper cum equitatu subsidio carthaginiensibus uenisset, in hispaniam traiecisse; prohibitum propter aetatem a masinissa nunquam ante proelium inisse: eo die quo pugnatum cum romanis esset inscio auunculo clam armis equoque sumpto in aciem exisse; ibi prolapso equo effusum in praeceps captum ab romanis esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auum
avis: Vogel
avos: Großvater
auunculo
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
auum
avus: Großvater
galam
cala: EN: firewood
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
cuias
cuias: was für ein Landsmann, EN: of what country/town/locality?
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eductum
educere: herausführen, erziehen
effusum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
equoque
equus: Pferd, Gespann
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exisse
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inisse
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inscio
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maternum
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
nunquam
nunquam: nie, niemals
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
orbum
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
patre
pater: Vater
percontaretur
percontari: sich erkundigen
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prolapso
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pugnatum
pugnare: kämpfen
equoque
que: und
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regem
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
traiecisse
traicere: hinüberschießen
uenisset
venire: kommen
uocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum