Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  302

Scipio cum adseruari numidam iussisset, quae pro tribunali agenda erant peragit; inde cum se in praetorium recepisset, uocatum eum interrogat uelletne ad masinissam reuerti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.948 am 26.09.2021
Scipio, nachdem er angeordnet hatte, dass der Numidier bewacht werde, erledigte die Dinge, die vor dem Tribunal zu erledigen waren; dann, als er sich in das Praetorium zurückgezogen hatte, rief er ihn herbei und fragte, ob er zu Masinissa zurückkehren wolle.

von nino.r am 27.06.2015
Nachdem Scipio angeordnet hatte, den Numidier unter Bewachung zu stellen, erledigte er seine Amtsgeschäfte am Gerichtsstuhl. Dann kehrte er in sein Hauptquartier zurück, wo er den Mann herbeirufen und ihn fragte, ob er zu Masinissa zurückkehren wolle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseruari
adservare: EN: keep, guard, preserve
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interrogat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
peragit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reuerti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tribunali
tribunal: Tribunal
uocatum
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum