Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (7)  ›  318

Indibilis pro utroque locutus haudquaquam barbarus stolide incauteue, sed potius cum uerecundia grauitate, propiorque excusanti transitionem ut necessariam quam glorianti eam uelut primam occasionem raptam; scire enim se transfugae nomen exsecrabile ueteribus sociis, nouis suspectum esse; neque eum se reprehendere morem hominum si tam anceps odium causa, non nomen faciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
Indibilis
bilis: Zorn, EN: gall, bile
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
glorianti
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, EN: boast, brag
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excusanti
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
exsecrabile
exsecrabilis: verwünscht, verflucht
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, EN: by no means, in no way
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Indibilis
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
odium
odium: Hass
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propiorque
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
propiorque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
reprehendere
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stolide
stolide: EN: stupidly, obtusely
stolidus: dumm, EN: dull, stupid, insensible
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tam
tam: so, so sehr
transfugae
transfuga: Überläufer, EN: deserter
transitionem
transitio: Hinübergehen, Übertritt
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
ueteribus
vetus: alt, hochbetagt
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum