Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  649

Satre hinc legionarios milites, hinc classicos, per omnis deos paratos iurare magis quae velint quam quae sciant vera esse, et obstringere periurio non se solum suumque caput, sed signa militaria et aquilas sacramentique religionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.958 am 11.08.2016
Satre beobachtet, wie sowohl die Legionäre als auch die Marineeinheiten bereit sind, bei allen Göttern zu schwören, was sie lieber als wahr betrachten möchten, anstatt das, was sie tatsächlich als wahr wissen, und dabei nicht nur sich selbst, sondern auch ihre Militärstandarten, Adler und den heiligen Militäreid durch ihre falsche Aussage zu gefährden.

Analyse der Wortformen

aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
classicos
classicus: die Bürgerklassen betreffend
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iurare
iurare: schwören
legionarios
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
periurio
periurium: Meineid, perjury
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacramentique
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suumque
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum