Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  584

Satre hinc legionarios milites, hinc classicos, per omnis deos paratos iurare magis quae velint quam quae sciant vera esse, et obstringere periurio non se solum suumque caput, sed signa militaria et aquilas sacramentique religionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.958 am 11.08.2016
Satre beobachtet, wie sowohl die Legionäre als auch die Marineeinheiten bereit sind, bei allen Göttern zu schwören, was sie lieber als wahr betrachten möchten, anstatt das, was sie tatsächlich als wahr wissen, und dabei nicht nur sich selbst, sondern auch ihre Militärstandarten, Adler und den heiligen Militäreid durch ihre falsche Aussage zu gefährden.

von niklas.r am 10.03.2022
Satre sieht hier die Legionssoldaten, dort die Marineeinheiten, bereit, bei allen Göttern eher das zu schwören, was sie wünschen, als das, was sie als wahr wissen, und durch Meineid nicht nur sich selbst und ihr eigenes Haupt, sondern auch die Militärstandarten, Adler und die Heiligkeit des militärischen Eides zu binden.

Analyse der Wortformen

hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
legionarios
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
classicos
classicus: die Bürgerklassen betreffend
per
per: durch, hindurch, aus
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
deos
deus: Gott
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
iurare
iurare: schwören
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
periurio
periurium: Meineid, perjury
non
non: nicht, nein, keineswegs
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
suumque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
sed
sed: sondern, aber
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
et
et: und, auch, und auch
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, swarthy
sacramentique
que: und
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum