Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  512

Pars semisomnos hostes caedunt, pars ignes casis stramento arido tectis iniciunt, pars portas occupant ut fugam intercludant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph955 am 22.04.2023
Einige töten die Feinde, während sie halb schlafend sind, andere setzen die strohgedeckten Hütten in Brand, während wieder andere die Tore bewachen, um die Flucht zu verhindern.

von anika.821 am 13.01.2017
Ein Teil erschlägt die halbbetäubten Feinde, ein Teil wirft Feuer auf die mit trockenem Stroh gedeckten Hütten, ein Teil besetzt die Tore, um die Flucht abzuschneiden.

Analyse der Wortformen

arido
aridum: dürr
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
caedunt
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
casis
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, hut/hovel
fugam
fuga: Flucht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iniciunt
inicere: hineinwerfen, einflößen
intercludant
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
occupant
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
semisomnos
semisomnus: schlaftrunken, drowsy
stramento
stramentum: Streu, Stroh
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum