Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  513

Hostes simul ignis, clamor, caedes, uelut alienatos sensibus, nec audire nec prouidere quicquam sinunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.8922 am 31.10.2021
Die Feinde, gleichzeitig Feuer, Geschrei, Gemetzel, wie von Sinnen, lassen weder zu hören noch vorauszusehen irgendetwas.

von yusef.b am 28.02.2015
Das Feuer, das Schreien und das Töten überrollen gemeinsam die Feinde und lassen sie unfähig, klar zu hören oder zu denken, als hätten sie ihre Sinne verloren.

Analyse der Wortformen

Hostes
hostis: Feind, Landesfeind
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
alienatos
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prouidere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sinunt
sinere: lassen, zulassen, erlauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum