Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  224

Cuniculus delectis militibus eo tempore plenus, in aedem iunonis quae in veientana arce erat armatos repente edidit, et pars aversos in muris invadunt hostes, pars claustra portarum revellunt, pars cum ex tectis saxa tegulaeque a mulieribus ac servitiis iacerentur, inferunt ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.9964 am 15.08.2023
Der Tunnel, der mit auserwählten Soldaten gefüllt war, entließ plötzlich bewaffnete Männer in Junos Tempel in der Zitadelle von Veii. Einige griffen die Feinde von hinten an den Mauern an, andere durchbrachen die Torschranken, und wieder andere legten Feuer, während Frauen und Sklaven von oben Steine und Dachziegel warfen.

von yann.959 am 28.10.2021
Der Tunnel, damals voll von auserwählten Soldaten, in den Tempel der Iuno, der in der Veientana-Zitadelle stand, brachte plötzlich bewaffnete Männer hervor, und ein Teil griff die Feinde an, die auf den Mauern abgewandt waren, ein Teil riss die Tore auf, und ein Teil brachte Feuer, während Frauen und Sklaven Steine und Ziegel von den Dächern warfen.

Analyse der Wortformen

Cuniculus
cuniculus: Mine, unterirdischer Gang
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
militibus
miles: Soldat, Krieger
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iunonis
juno: Juno
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aversos
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
invadunt
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
revellunt
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
a
a: von, durch, Ah!
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
iacerentur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inferunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum