Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  223

Sed in rebus tam antiquis si quae similia veri sint pro veris accipiantur, satis habeam: haec ad ostentationem scenae gaudentis miraculis aptiora quam ad fidem neque adfirmare neque refellere est operae pretium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo.916 am 04.08.2023
Bei so alten Angelegenheiten werde ich zufrieden sein, wenn das als wahr akzeptiert wird, was wahrscheinlich erscheint. Diese Geschichten eignen sich besser für theatralische Aufführungen, die an Spektakulärem Gefallen finden, als für historische Tatsachen, und es ist nicht der Mühe wert, sie weder zu bestätigen noch zu widerlegen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tam
tam: so, so sehr
antiquis
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
similia
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
veri
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
veris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
accipiantur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
habeam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ostentationem
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
scenae
scena: Bühne, "boards"
gaudentis
gaudere: sich freuen
miraculis
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
aptiora
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adfirmare
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
refellere
refellere: widerlegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum