Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  252

Fabius natum eum ad corrumpendam disciplinam militarem arguere: sic et in hispania plus prope per seditionem militum quam bello amissum; externo et regio more et indulgere licentiae militum et saeuire in eos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.8896 am 10.08.2022
Fabius behauptete, er sei geboren, um die militärische Disziplin zu untergraben: So hätten sie in Spanien mehr durch Soldatenaufruhr als durch tatsächliche Kämpfe verloren; er verhalte sich wie ein fremder König, der zwischen zügellosem Gewähren und harter Behandlung der Soldaten wechsle.

von marija821 am 08.07.2018
Fabius beschuldigte ihn, geboren zu sein, um die militärische Disziplin zu korrumpieren: So wurde in Hispanien mehr durch den Aufstand der Soldaten als durch den Krieg verloren; nach ausländischer und königlicher Sitte sowohl die Zügellosigkeit der Soldaten zu begünstigen als auch grausam gegen sie zu sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
corrumpendam
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
et
et: und, auch, und auch
externo
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
hispania
hispania: Spanien
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgere
indulgere: nachsichtig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
militum
miles: Soldat, Krieger
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
plus
multum: Vieles
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
per
per: durch, hindurch, aus
plus
plus: mehr
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
saeuire
saevire: toben, rasen, wüten
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum