Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  545

Et statorius ex multa iuuentute regi pedites conscripsit ordinatosque proxime morem romanum instruendo et decurrendo signa sequi et seruare ordines docuit, et operi aliisque iustis militaribus ita adsuefecit ut breui rex non equiti magis fideret quam pediti conlatisque aequo campo signis iusto proelio carthaginiensem hostem superaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen831 am 03.01.2022
Und Statorius warb aus zahlreicher Jugend für den König Infanteristen an und unterwies sie nach römischer Sitte, die Feldzeichen zu folgen und Reihen zu halten, und lehrte sie, bei der Arbeit und anderen rechtmäßigen militärischen Pflichten so zu handeln, dass der König bald nicht mehr der Kavallerie, sondern mehr den Infanteristen vertraute. Und als er auf ebenem Gelände die Feldzeichen in einer regulären Schlacht zusammenführte, besiegte er den karthagischen Feind.

von lilly.q am 02.06.2022
Statorius warb Infanterie für den König aus vielen jungen Männern an und brachte ihnen durch Ausbildung und Drill nach römischer Art bei, Fahnen zu folgen und ihre Reihen zu halten. Er gewöhnte sie auch an Bauarbeiten und andere übliche militärische Aufgaben. Infolgedessen vertraute der König seiner Infanterie bald genauso wie seiner Kavallerie, und als er dem karthagischen Feind in offener Schlacht begegnete, besiegte er ihn in einem regulären Gefecht.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch (81)
statorius
stator: Amtsgehilfe (27)
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen (3)
ius: Recht, Pflicht, Eid (1)
stare: stehen, stillstehen (1)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum (9)
multae: viele Frauen (9)
multus: zahlreich, viel (9)
multum: Vieles (1)
multare: bestrafen, strafen (1)
iuuentute
iuventus: Jugend (81)
regi
rex: König (81)
regere: regieren, leiten, lenken (1)
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist (27)
conscripsit
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben (81)
ordinatosque
que: und (81)
ordinare: ordnen (27)
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus) (3)
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern (81)
proximus: der nächste (1)
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift (81)
romanum
romanus: Römer, römisch (81)
instruendo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
decurrendo
decurrere: herablaufen (27)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen (27)
signare: bezeichnen (1)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten (81)
ordines
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang (27)
ordinare: ordnen (1)
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
operi
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk (81)
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen (1)
aliisque
que: und (81)
alius: der eine, ein anderer (27)
alium: das Andere (9)
iustis
iustus: ordentlich, gerecht, genügend (27)
iustum: Gerechtigkeit (9)
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär- (27)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
adsuefecit
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
breui
brevi: bald, in Kürze (81)
brevis: kurz (27)
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung (27)
rex
rex: König (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
equiti
eques: Reiter, Ritter (81)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten (81)
magus: Magier (1)
fideret
fidere: vertrauen, trauen (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist (81)
conlatisque
que: und (81)
conferre: zusammentragen, vergleichen (27)
aequo
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht (27)
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche (27)
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen (1)
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen (1)
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche (81)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen (27)
iusto
iustus: ordentlich, gerecht, genügend (27)
iustum: Gerechtigkeit (27)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht (81)
carthaginiensem
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian (81)
hostem
hostis: Feind, Landesfeind (81)
superaret
superare: übertreffen, besiegen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum