Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  400

Inde terra marique simul coeptae oppugnari syracusae, terra ab hexapylo, mari ab achradina, cuius murus fluctu adluitur; et quia, sicut leontinos terrore ac primo impetu ceperant, non diffidebant uastam disiectamque spatio urbem parte aliqua se inuasuros, omnem apparatum oppugnandarum urbium muris admouerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
achradina
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
adluitur
adluere: EN: wash/flow past/near/against, lap
admouerunt
admovere: nähern, hinbewegen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coeptae
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
cuius
cuius: wessen
diffidebant
diffidere: misstrauen, mißtrauen, EN: distrust
disiectamque
disicere: zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
fluctu
fluctus: Strömung, Woge, Flut
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inuasuros
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
muris
mus: Maus
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
marique
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
syracusae
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
terra
terra: Land, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
uastam
vastus: wüst, weit, öde, leer
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum