Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  373

Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi unus homo syracusis ea tempestate fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.866 am 30.03.2019
Und das unternommene Vorhaben hätte mit solcher Wucht Erfolg gehabt, wenn nicht ein Mann zu dieser Zeit in Syrakus gewesen wäre.

von frederik.w am 26.02.2016
Und das Unternehmen hätte mit solcher Wucht Erfolg gehabt, wenn nicht ein einzelner Mann zu dieser Zeit in Syrakus gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
homo
homo: Mann, Mensch, Person
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum