Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  401

Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi unus homo syracusis ea tempestate fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.866 am 30.03.2019
Und das unternommene Vorhaben hätte mit solcher Wucht Erfolg gehabt, wenn nicht ein Mann zu dieser Zeit in Syrakus gewesen wäre.

von frederik.w am 26.02.2016
Und das Unternehmen hätte mit solcher Wucht Erfolg gehabt, wenn nicht ein einzelner Mann zu dieser Zeit in Syrakus gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
ea
eare: gehen, marschieren
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum