Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (2)  ›  069

Eo pacuuius calauius, de quo ante dictum est, princeps factionis eius quae traxerat rem ad poenos, filium iuuenem adduxit abstractum ab deci magi latere, cum quo ferocissime pro romana societate aduersus punicum foedus steterat, nec eum aut inclinata in partem alteram ciuitas aut patria maiestas sententia depulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstractum
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deci
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
depulerat
depellere: abwenden, forttreiben
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
ferocissime
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinata
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magi
magus: Magier
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
steterat
stare: stehen, stillstehen
traxerat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum