Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (14)  ›  658

Nisi quis credere potest aut adfuisse erumpentibus qui, ne erumperent, obsistere conati sunt, aut non inuidere eos cum incolumitati, tum gloriae illorum per uirtutem partae, cum sibi timorem ignauiamque seruitutis ignominiosae causam esse sciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erumpentibus
erumpere: hervorbrechen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignauiamque
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
ignominiosae
ignominiosus: schimpflich, EN: disgraced
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumitati
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
inuidere
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsistere
obsistere: sich widersetzen
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ignauiamque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
seruitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum