Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  446

Hinc romani, defuncti nequiquam de proelio uno, omissis gallis hispanisque, quorum terga ceciderant, et aduersus afros integram pugnam ineunt, non tantum in eo iniquam quod inclusi aduersus circumfusos sed etiam quod fessi cum recentibus ac uegetis pugnabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.e am 18.08.2019
Daher begannen die Römer, nachdem sie eine Schlacht vergeblich beendet hatten, mit den Galliern und Hispaniern, deren Rücken sie niedergestreckt hatten, verlassen, nunmehr eine neue Schlacht gegen die Afrikaner, nicht nur in der Hinsicht ungleich, dass sie von den sie Umzingelten eingeschlossen waren, sondern auch weil ermüdete Männer gegen frische und kräftige kämpften.

von eveline.9948 am 18.04.2020
An diesem Punkt hatten die Römer, nachdem sie aus der ersten Schlacht nichts gewonnen hatten, die Verfolgung der Gallier und Spanier, die sie von hinten getroffen hatten, aufgegeben und begannen eine neue Schlacht gegen die Afrikaner. Sie waren doppelt im Nachteil: Nicht nur waren sie von den Feinden umzingelt, sondern kämpften auch erschöpft gegen Truppen, die frisch und energiegeladen waren.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
romani
romanus: Römer, römisch
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
de
de: über, von ... herab, von
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hispanisque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
ceciderant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
et
et: und, auch, und auch
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
afros
afer: EN: African
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
ineunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iniquam
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
circumfusos
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fessi
fessus: erschöpft, müde
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uegetis
vegere: erregen
vegetus: rege, rührig, rege, active, energetic
pugnabant
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum