Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  446

Hinc romani, defuncti nequiquam de proelio uno, omissis gallis hispanisque, quorum terga ceciderant, et aduersus afros integram pugnam ineunt, non tantum in eo iniquam quod inclusi aduersus circumfusos sed etiam quod fessi cum recentibus ac uegetis pugnabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.e am 18.08.2019
Daher begannen die Römer, nachdem sie eine Schlacht vergeblich beendet hatten, mit den Galliern und Hispaniern, deren Rücken sie niedergestreckt hatten, verlassen, nunmehr eine neue Schlacht gegen die Afrikaner, nicht nur in der Hinsicht ungleich, dass sie von den sie Umzingelten eingeschlossen waren, sondern auch weil ermüdete Männer gegen frische und kräftige kämpften.

von eveline.9948 am 18.04.2020
An diesem Punkt hatten die Römer, nachdem sie aus der ersten Schlacht nichts gewonnen hatten, die Verfolgung der Gallier und Spanier, die sie von hinten getroffen hatten, aufgegeben und begannen eine neue Schlacht gegen die Afrikaner. Sie waren doppelt im Nachteil: Nicht nur waren sie von den Feinden umzingelt, sondern kämpften auch erschöpft gegen Truppen, die frisch und energiegeladen waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
advertere: zuwenden, hinwenden
afros
afer: EN: African
ceciderant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
circumfusos
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fessi
fessus: erschöpft, müde
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hispanisque
que: und
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
ineunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iniquam
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnabant
pugnare: kämpfen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uegetis
vegetus: rege, rührig, rege, active, energetic
vegere: erregen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum