Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  387

Sine timidum pro cauto, tardum pro considerato, imbellem pro perito belli uocent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.837 am 23.06.2022
Lasst sie Feigheit mit Vorsicht verwechseln, Langsamkeit mit überlegtem Denken und Pazifismus mit militärischer Kompetenz.

von liam.x am 01.05.2017
Man möge den Ängstlichen statt des Vorsichtigen nennen, den Langsamen statt des Nachdenklichen, den Unkriegerischen statt des im Krieg Erfahrenen.

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cauto
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cauto: EN: cautiously
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
considerato
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consideratus: besonnen, überlegt, careful, considered (thing)
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
perito
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tardum
tardus: langsam, limping
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
uocent
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum