Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  110

Ferox rapidusque consiliis ac lingua immodicus, primo inter paucos, dein propalam in uolgus, pro cunctatore segnem, pro cauto timidum, adfingens uicina uirtutibus uitia, compellabat, premendoque superiorem, quae pessima ars nimis prosperis multorum successibus creuit, sese extollebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy9878 am 10.06.2013
Aggressiv und vorschnell in seiner Planung und zügellos in seiner Rede, begann er, seinen Vorgesetzten zunächst in privaten Kreisen und dann öffentlich zu kritisieren, indem er ihn träge statt bedächtig, feige statt vorsichtig nannte und Tugenden in ihre eng verwandten Laster verwandelte. Indem er seinen Vorgesetzten herabsetzte - eine verwerfliche Taktik, die aufgrund des Erfolgs vieler Menschen zur Gewohnheit geworden war - förderte er sich selbst.

von muhammed.z am 20.02.2022
Wild und ungestüm in seinen Plänen und maßlos in seinen Äußerungen, zunächst unter Wenigen, dann offen vor der Menge, stelle er den Zögerer als träge hin, den Vorsichtigen als furchtsam, indem er Fehler den Tugenden zuordnete, sprach er ihn an und erhob sich, indem er seinen Vorgesetzten niederdrückte – eine üble Kunst, die durch die allzu günstigen Erfolge vieler gewachsen war.

Analyse der Wortformen

Ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
rapidusque
que: und
rapidus: reißend, wütend, swift
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lingua
lingua: Sprache, Zunge
immodicus
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
paucos
paucus: wenig
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
propalam
propalam: öffentlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uolgus
volgus: Volk, Menge
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cunctatore
cunctator: Zauderer
segnem
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cauto
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
cauto: EN: cautiously
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
adfingens
adfingere: EN: add to, attach
uicina
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uitia
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
compellabat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
premendoque
premere: drücken, bedrängen, drängen
que: und
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pessima
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
pessimare: EN: ruin, debase
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
successibus
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
creuit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
extollebat
extollere: erheben, rühmen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum