Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  387

Sine timidum pro cauto, tardum pro considerato, imbellem pro perito belli uocent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
cauto
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
cauto: EN: cautiously
tardum
tardus: langsam, limping
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
considerato
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consideratus: besonnen, überlegt, careful, considered (thing)
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
perito
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
uocent
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum