Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  018

Cum omnia obtinentibus aquis nihil ubi in sicco fessa sternerent corpora inueniri posset, cumulatis in aqua sarcinis insuper incumbebant, aut iumentorum itinere toto prostratorum passim acerui tantum quod exstaret aqua quaerentibus ad quietem parui temporis necessarium cubile dabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.l am 07.09.2021
Da Wasser alles bedeckte, war kein trockener Boden zu finden, auf dem sie ihre erschöpften Körper ausruhen konnten. Sie mussten ihr Gepäck im Wasser aufschichten und darauf liegen, oder die Körper der entlang des Weges zusammengebrochenen Lasttiere als provisorische Schlafstätten nutzen, wobei sie jeden Teil nutzten, der über das Wasserniveau ragte, um einen kurzen Moment der Ruhe zu finden.

von lucia.b am 24.10.2021
Als das Wasser alles beherrschte und nirgends trockener Boden zu finden war, wo sie ihre müden Körper hätten ausruhen können, häuften sie ihr Gepäck im Wasser auf und lagen darauf, oder die überall auf der Reise niedergestreckten Lasttiere bildeten Haufen, die gerade so weit über das Wasser ragten, dass sie den Ruhesuchenden ein notdürftiges Lager für kurze Zeit boten.

Analyse der Wortformen

acerui
acervus: Haufen
acervi: Haufe, Haufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aqua
aqua: Wasser
aqua: Wasser
aquis
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulatis
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
dabant
dare: geben
exstaret
exstare: hervorstehen
fessa
fessus: erschöpft, müde
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbebant
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
insuper
insuper: oben drauf, on top, on top
insupare: EN: throw in
inueniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
necessarium
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
nihil
nihil: nichts
obtinentibus
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
parui
parvus: klein, gering
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prostratorum
prosternere: niederwerfen
quaerentibus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
sicco
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
siccare: trocknen, austrocknen
sternerent
sternere: niederwerfen, streuen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum