Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  022

Cum omnia obtinentibus aquis nihil ubi in sicco fessa sternerent corpora inueniri posset, cumulatis in aqua sarcinis insuper incumbebant, aut iumentorum itinere toto prostratorum passim acerui tantum quod exstaret aqua quaerentibus ad quietem parui temporis necessarium cubile dabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerui
acervi: Haufe, Haufen
acervus: Haufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquis
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumulatis
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, EN: heaped (up), abounding in
dabant
dare: geben
exstaret
exstare: hervorstehen
fessa
fessus: erschöpft, müde
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbebant
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
inueniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nihil
nihil: nichts
obtinentibus
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prostratorum
prosternere: niederwerfen
quaerentibus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sicco
siccare: trocknen, austrocknen
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
sternerent
sternere: niederwerfen, streuen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum