Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  018

Cum omnia obtinentibus aquis nihil ubi in sicco fessa sternerent corpora inueniri posset, cumulatis in aqua sarcinis insuper incumbebant, aut iumentorum itinere toto prostratorum passim acerui tantum quod exstaret aqua quaerentibus ad quietem parui temporis necessarium cubile dabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.b am 24.10.2021
Als das Wasser alles beherrschte und nirgends trockener Boden zu finden war, wo sie ihre müden Körper hätten ausruhen können, häuften sie ihr Gepäck im Wasser auf und lagen darauf, oder die überall auf der Reise niedergestreckten Lasttiere bildeten Haufen, die gerade so weit über das Wasser ragten, dass sie den Ruhesuchenden ein notdürftiges Lager für kurze Zeit boten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
obtinentibus
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
aquis
aqua: Wasser
nihil
nihil: nichts
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicco
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
siccare: trocknen, austrocknen
fessa
fessus: erschöpft, müde
sternerent
sternere: niederwerfen, streuen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
inueniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cumulatis
cumulare: anhäufen
cumulatus: gehäuft, abounding in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aqua
aqua: Wasser
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
incumbebant
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
prostratorum
prosternere: niederwerfen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
acerui
acervi: Haufe, Haufen
acervus: Haufen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exstaret
exstare: hervorstehen
aqua
aqua: Wasser
quaerentibus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quietem
quies: Erholung, Ruhe
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
dabant
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum