Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  021

Galli neque sustinere se prolapsi neque adsurgere ex uoraginibus poterant, neque aut corpora animis aut animos spe sustinebant, alii fessa aegre trahentes membra, alii, ubi semel uictis taedio animis procubuissent, inter iumenta et ipsa iacentia passim morientes; maximeque omnium uigiliae conficiebant per quadriduum iam et tres noctes toleratae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsurgere
adsurgere: aufstehen, sich erheben
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conficiebant
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fessa
fessus: erschöpft, müde
Galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iacentia
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
membra
membrum: Körperteil, Glied
morientes
mori: sterben
moriri: sterben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctes
nox: Nacht
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
per
per: durch, hindurch, aus
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procubuissent
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
prolapsi
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
quadriduum
quadriduum: vier Tage, Zeitraum von vier Tagen
maximeque
que: und
spe
spes: Hoffnung
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
toleratae
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tres
tres: drei
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoraginibus
vorago: Abgrund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum