Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  119

Ingentem cladem, fugam tamen terroremque latius numidae fecerunt; nec tamen is terror, cum omnia bello flagrarent, fide socios dimouit, uidelicet quia iusto et moderato regebantur imperio nec abnuebant, quod unum uinculum fidei est, melioribus parere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.962 am 03.08.2019
Die Numidier verursachten massive Zerstörung und verbreiteten Panik weit und breit; doch selbst diese Angst, zu einer Zeit, in der alles vom Krieg verzehrt wurde, erschütterte nicht die Treue der Verbündeten. Dies war offensichtlich deshalb, weil sie mit Gerechtigkeit und Mäßigung regiert wurden und sie akzeptierten, was die einzige wahre Grundlage für Treue ist: der Führung derjenigen zu folgen, die fähiger sind als sie selbst.

von carl.i am 29.09.2020
Die Numidier verursachten ein gewaltiges Unheil, mehr noch Flucht und Schrecken; dennoch bewegte dieser Schrecken, als alles vom Krieg entbrannt war, die Verbündeten nicht von ihrer Treue ab, offensichtlich weil sie durch ein gerechtes und mäßiges Kommando regiert wurden und nicht zögerten, ihren Vorgesetzten zu gehorchen, was das einzige Band der Treue ist.

Analyse der Wortformen

abnuebant
abnuere: abwinken, decline
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimouit
dimovere: auseinanderschieben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
flagrarent
flagrare: lodern, brennen
fugam
fuga: Flucht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
melioribus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
moderato
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regebantur
regere: regieren, leiten, lenken
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terror
terror: Schrecken, Furcht
terroremque
que: und
terror: Schrecken, Furcht
uidelicet
videlicet: offenbar
uinculum
vinculum: Band, Fessel
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum