Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  120

Vt uero, postquam ad volturnum flumen castra sunt posita, exurebatur amoenissimus italiae ager uillaeque passim incendiis fumabant, per iuga massici montis fabio ducente, tum prope de integro seditio ac de seditione accensa; quieti fuerant enim per paucos dies, quia, cum celerius solito ductum agmen esset, festinari ad prohibendam populationibus campaniam crediderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara9817 am 27.07.2021
Als aber, nachdem die Lager am Volturnus-Fluss aufgeschlagen waren, wurde die angenehmste Gegend Italiens verbrannt und Villen rauchten hier und dort in Bränden, führte Fabius über die Höhen des Massicus-Berges, dann entstand fast von neuem eine Meuterei und aus der Meuterei wurde Feuer geschürt; denn sie waren einige Tage ruhig gewesen, weil sie geglaubt hatten, der Zug werde schneller als üblich geführt, um das Plündern Campaniens zu verhindern.

von oskar.f am 20.07.2016
Als aber, nachdem das Lager am Volturno-Fluss aufgeschlagen war, die schönste Landschaft Italiens verbrannt wurde und Villen überall von Feuern rauchten, während Fabius sie durch das Massico-Gebirge führte, brach fast schon eine weitere Meuterei aus, die sich schnell ausbreitete. Sie waren einige Tage ruhig gewesen, weil sie, als das Heer schneller als üblich marschiert war, geglaubt hatten, man eile, um die Plünderung Campaniens zu verhindern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
amoenissimus
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
celerius
celeriter: schnell, zügig
celer: schnell, rasch
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ducente
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
enim
enim: nämlich, denn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exurebatur
exurere: verbrennen
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
festinari
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fumabant
fumare: rauchen, steam, fume, reek
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
italiae
italia: Italien
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
massici
massa: zusammengeknete Masse, Teig
montis
mons: Gebirge, Berg
passim
passim: weit und breit, allenthalben
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
posita
ponere: setzen, legen, stellen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prohibendam
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quia
quia: weil
quieti
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quies: Erholung, Ruhe
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
seditione
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
solito
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uillaeque
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
volturnum
vulturnus: EN: south-east
voltus: EN: face, expression
vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum