Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  120

Vt uero, postquam ad volturnum flumen castra sunt posita, exurebatur amoenissimus italiae ager uillaeque passim incendiis fumabant, per iuga massici montis fabio ducente, tum prope de integro seditio ac de seditione accensa; quieti fuerant enim per paucos dies, quia, cum celerius solito ductum agmen esset, festinari ad prohibendam populationibus campaniam crediderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
volturnum
vulturnus: EN: south-east
voltus: EN: face, expression
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posita
ponere: setzen, legen, stellen
exurebatur
exurere: verbrennen
amoenissimus
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
italiae
italia: Italien
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
uillaeque
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
passim
passim: weit und breit, allenthalben
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
fumabant
fumare: rauchen, steam, fume, reek
per
per: durch, hindurch, aus
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
massici
massa: zusammengeknete Masse, Teig
montis
mons: Gebirge, Berg
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ducente
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
tum
tum: da, dann, darauf, damals
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
de
de: über, von ... herab, von
seditione
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
per
per: durch, hindurch, aus
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
quia
quia: weil
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
festinari
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prohibendam
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum