Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  125

Hi nuntiantes si in campaniam exercitum admouisset capuae potiendae copiam fore, cum res maior quam auctores esset, dubium hannibalem alternisque fidentem ac diffidentem tamen ut campaniam ex samnio peteret mouerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe8869 am 03.05.2015
Diese Boten, die verkündeten, dass sich ihm die Gelegenheit bieten würde, Capua zu erobern, wenn er sein Heer nach Campanien führen würde, obwohl die Sache größer war als ihre Urheber, bewegten Hannibal, der abwechselnd vertraute und misstraute, dennoch dazu, Campanien aus Samnium anzustreben.

von oscar.c am 12.11.2018
Die Boten versprachen, dass er, wenn er sein Heer nach Campanien führe, eine Chance habe, Capua einzunehmen. Obwohl das Versprechen zu gut erschien, um wahr zu sein, gelang es ihnen, Hannibal zu überzeugen, der zwischen Vertrauen und Zweifel schwankte, Samnium zu verlassen und nach Campanien zu marschieren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admouisset
admovere: nähern, hinbewegen
alternisque
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
capuae
capua: Kapua
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diffidentem
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
diffidere: misstrauen, mißtrauen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidentem
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potiendae
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
alternisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum