Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  113

Hi nuntiantes si in campaniam exercitum admouisset capuae potiendae copiam fore, cum res maior quam auctores esset, dubium hannibalem alternisque fidentem ac diffidentem tamen ut campaniam ex samnio peteret mouerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe8869 am 03.05.2015
Diese Boten, die verkündeten, dass sich ihm die Gelegenheit bieten würde, Capua zu erobern, wenn er sein Heer nach Campanien führen würde, obwohl die Sache größer war als ihre Urheber, bewegten Hannibal, der abwechselnd vertraute und misstraute, dennoch dazu, Campanien aus Samnium anzustreben.

von oscar.c am 12.11.2018
Die Boten versprachen, dass er, wenn er sein Heer nach Campanien führe, eine Chance habe, Capua einzunehmen. Obwohl das Versprechen zu gut erschien, um wahr zu sein, gelang es ihnen, Hannibal zu überzeugen, der zwischen Vertrauen und Zweifel schwankte, Samnium zu verlassen und nach Campanien zu marschieren.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
admouisset
admovere: nähern, hinbewegen
capuae
capua: Kapua
potiendae
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
alternisque
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
alternis: EN: alternately
que: und
fidentem
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diffidentem
diffidere: misstrauen, mißtrauen
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
mouerunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum