Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  586

Iam primum omnium urbs lustrata est hostiaeque maiores quibus editum est dis caesae, et donum ex auri pondo quadraginta lanuuium iunoni portatum est et signum aeneum matronae iunoni in auentino dedicauerunt, et lectisternium caere, ubi sortes attenuatae erant, imperatum, et supplicatio fortunae in algido; romae quoque et lectisternium iuuentati et supplicatio ad aedem herculis nominatim, deinde uniuerso populo circa omnia puluinaria indicta, et genio maiores hostiae caesae quinque, et c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aeneum
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
algido
algidus: kalt, kalt
attenuatae
attenuare: dünn machen
attenuatus: schlicht, schmucklos, schlicht, bare, subdued
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caere
cevere: mit dem Hintern wackeln
caesae
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
dedicauerunt
dedicare: widmen, weihen, einweihen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
editum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
genio
cenare: speisen, essen
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hostiae
hostia: Opfertier
hostiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
iunoni
juno: Juno
iuuentati
juventas: Göttin der Jugend;
lanuuium
lanuvium: Civita Lavigna
lectisternium
lectisternium: Göttermahl, couches for them to recline upon
lustrata
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
nominatim
nominatim: namentlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portatum
portare: tragen, bringen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puluinaria
pulvinar: Götterpolster
quadraginta
quadraginta: vierzig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romae
roma: Rom
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sortes
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uniuerso
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum