Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (1)  ›  015

Decemuirorum monitu decretum est ioui primum donum fulmen aureum pondo quinquaginta fieret, iunoni mineruaeque ex argento dona darentur et iunoni reginae in auentino iunonique sospitae lanuui maioribus hostiis sacrificaretur, matronaeque pecunia conlata quantum conferre cuique commodum esset donum iunoni reginae in auentinum ferrent lectisterniumque fieret, et ut libertinae et ipsae unde feroniae donum daretur pecuniam pro facultatibus suis conferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auentinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
conlata
conferre: zusammentragen, vergleichen
darentur
dare: geben
Decemuirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
mineruaeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fulmen
fulmen: Blitz, Blitzschlag
hostiis
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ioui
jovis: EN: Jupiter
iunoni
juno: Juno
ioui
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lectisterniumque
lectisternium: Göttermahl, EN: special feast of supplication to the gods, couches for them to recline upon
libertinae
libertina: die Freigelassene, EN: freedman
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
matronaeque
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
mineruaeque
minerva: Minerva, Minerva, EN: Minerva, Roman goddess of wisdom
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht, EN: in or by weight
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
iunonique
que: und
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
reginae
regina: Königin
sacrificaretur
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
sospitae
sospita: Retterin, EN: female preserver (cult title of Juno at Lanuvium)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unde
unde: woher, daher
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum