Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (10)  ›  484

Ceterum nemini omnium maior ea iustiorque quam ipsi consuli uideri; gaudio efferri, qua parte copiarum alter consul uictus foret, ea se uicisse: restitutos ac refectos militibus animos nec quemquam esse praeter collegam qui dilatam dimicationem uellet; eum, animo magis quam corpore aegrum memoria uolneris aciem ac tela horrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
corpore
corpus: Körper, Leib
dilatam
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dimicationem
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen, EN: fight
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efferri
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horrere
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustiorque
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maior
maior: größer, älter
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militibus
miles: Soldat, Krieger
nemini
nare: schwimmen, treiben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemini
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iustiorque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
refectos
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
restitutos
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uictus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uolneris
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum