Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (1)  ›  047

Qui cum legatis in senatum introductis de re publica rettulissent placuissetque mitti legatos in hispaniam ad res sociorum inspiciendas, quibus si uideretur digna causa, et hannibali denuntiarent ut ab saguntinis, sociis populi romani, abstineret et carthaginem in africam traicerent ac sociorum populi romani querimonias deferrent hac legatione decreta necdum missa, omnium spe celerius saguntum oppugnari allatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstineret
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspiciendas
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
introductis
introducere: hineinführen, einführen
carthaginem
karthago:
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
legatis
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
placuissetque
placere: gefallen, belieben, zusagen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
placuissetque
que: und
querimonias
querimonia: Klage, EN: complaint, "difference of opinion"
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spe
spes: Hoffnung
traicerent
traicere: hinüberschießen
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum