Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  048

Qui cum legatis in senatum introductis de re publica rettulissent placuissetque mitti legatos in hispaniam ad res sociorum inspiciendas, quibus si videretur digna causa, et hannibali denuntiarent ut ab saguntinis, sociis populi romani, abstineret et carthaginem in africam traicerent ac sociorum populi romani querimonias deferrent, hac legatione decreta necdum missa, omnium spe celerius saguntum oppugnari allatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
introductis
introducere: hineinführen, einführen
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
placuissetque
placere: gefallen, belieben, zusagen
que: und
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
inspiciendas
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
digna
dignum: würdig
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
abstineret
abstinere: abhalten, sich enthalten
et
et: und, auch, und auch
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traicerent
traicere: hinüberschießen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
querimonias
querimonia: Klage, "difference of opinion"
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
necdum
necdum: und noch nicht
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
spe
spes: Hoffnung
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum