Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  735

Quibus si qua calamitas propter istum salvis vectigalibus nostris accidisset, animum advertere tamen in eum vos oporteret, praesertim cum ea lege iudicaretis quae sociorum causa esset constituta: cum vero perditis profligatisque sociis vectigalia populi romani sint deminuta, res frumentaria, commeatus, copiae, salus urbis atque exercituum nostrorum in posteritatem istius avaritia interierit, saltem populi romani commoda respicite si sociis fidelissimis prospicere non laboratis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.b am 29.04.2019
Wenn irgendein Unglück wegen dieses Mannes sie getroffen hätte, während unsere Einnahmen sicher waren, hättet ihr dennoch eure Aufmerksamkeit gegen ihn richten sollen, besonders da ihr nach jenem Gesetz urteilen würdet, das zum Wohle der Verbündeten erlassen worden war; aber da die Verbündeten zugrunde gerichtet und gestürzt wurden und die Einnahmen des römischen Volkes verringert sind, der Getreidevorrat, die Versorgung, die Ressourcen und die Sicherheit unserer Stadt und unserer Heere aufgrund der Habgier dieses Mannes für die Nachwelt vernichtet wurden, blickt wenigstens auf die Vorteile des römischen Volkes, wenn ihr euch nicht darum müht, für die treuesten Verbündeten zu sorgen.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
calamitas
calamites: EN: small green frog
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
istum
iste: dieser (da)
salvis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
vectigalibus
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
advertere
advertere: zuwenden, hinwenden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vos
vos: ihr, euch
oporteret
oportere: beauftragen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
iudicaretis
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
profligatisque
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, depraved
que: und
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
vectigalia
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deminuta
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posteritatem
posteritas: Zukunft
istius
iste: dieser (da)
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
interierit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
commoda
commodum: Vorteil, Nutzen
commodare: leihen, geben
commodus: bequem, angemessen, vollständig
respicite
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fidelissimis
fidelis: sicher, treu
prospicere
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
laboratis
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum