Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  042

Et ex parte altera ripae vis ingens equitum in flumen immissa, medioque alueo haudquaquam pari certamine concursum, quippe ubi pedes instabilis ac vix vado fidens vel ab inermi equite, equo temere acto, perverti posset, eques corpore armisque liber, equo vel per medios gurgites stabili, comminus eminusque rem gereret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.i am 16.03.2016
Und von der anderen Seite des Ufers wurde eine gewaltige Reitermacht in den Fluss gesandt, und in der Mitte des Flussbettes kam es zu einem keineswegs gleichwertigen Kampf, da dort, wo der Fußsoldat unsicher und dem Furt kaum vertrauend von einem waffenlosen Reiter selbst mit wild getriebenem Pferd umgeworfen werden konnte, der Reiter, frei an Körper und Waffen, mit einem stabilen Pferd selbst mitten durch die Fluten, sowohl im Nahkampf als auch aus der Distanz, die Schlacht führen konnte.

von fritz942 am 08.09.2017
Eine gewaltige Kavalleriemacht wurde von der gegenüberliegenden Uferseite in den Fluss geschickt, und die Schlacht in der Mitte des Flussbettes war völlig ungleich. Die Infanterie, unsicher und kaum in der Lage, im Furt Halt zu finden, konnte selbst von einem unbewaffneten Reiter, der rücksichtslos auf seinem Pferd dahinjagte, umgeworfen werden. Inzwischen konnte die Kavallerie, in ihrer Bewegung und Bewaffnung ungehindert, sowohl in unmittelbarer Nähe als auch aus der Distanz wirksam kämpfen, ihre Pferde selbst in den tiefsten Flussabschnitten stabil.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
alueo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
armisque
armum: Waffen
que: und
armus: Oberarm, Schulter
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
concursum
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
corpore
corpus: Körper, Leib
eminusque
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf
que: und
eques
eques: Reiter, Ritter
equite
eques: Reiter, Ritter
equitum
eques: Reiter, Ritter
equo
equus: Pferd, Gespann
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidens
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gurgites
gurges: Strudel
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
immissa
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermi
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
instabilis
instabilis: ohne festen Stand, shaky
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
medioque
que: und
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
perverti
pervertere: umkehren
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quippe
quippe: freilich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
stabili
stabilis: feststehend, standhaft
stabilire: befestigen, festmachen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vado
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum