Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  371

Si siciliam tantum ac sardiniam parentibus nostris ereptas nostra virtute reciperaturi essemus, satis tamen ampla pretia essent: quidquid romani tot triumphis partum congestumque possident, id omne vestrum cum ipsis dominis futurum est; in hanc tam opimam mercedem, agite dum, dis bene iuvantibus arma capite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.m am 08.01.2017
Wenn wir Sizilien und Sardinien, die unseren Eltern entrissen wurden, allein durch unsere Tugend zurückgewinnen würden, wären dies dennoch hinreichend großzügige Belohnungen: Alles, was die Römer durch so viele Triumphe erworben und angehäuft besitzen, wird mit ihren Herren selbst euer sein; für diese so reiche Vergeltung, kommt dann, mit der Hilfe der Götter, zu den Waffen.

von marlene.p am 01.04.2024
Selbst wenn wir nur Sizilien und Sardinien zurückerobern würden, die unseren Vorfahren entrissen wurden, wäre das Belohnung genug. Doch alles, was die Römer durch ihre Siege gewonnen und angehäuft haben, wird euch gehören, einschließlich der Römer selbst als eure Sklaven. Auf, ergreift die Waffen für diese reiche Beute, mit dem Segen der Götter an unserer Seite.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agite
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agite: EN: come!, go to!, well!, all right!
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bene
bene: gut, wohl, günstig
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
congestumque
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ereptas
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvantibus
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opimam
opimus: fett, fertile
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
possident
possidere: besitzen, beherrschen
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
reciperaturi
reciperare: EN: restore, restore to health
romani
romanus: Römer, römisch
sardiniam
sardinia: Sardinien
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphis
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
vestrum
vester: euer, eure, eures
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum