Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (8)  ›  383

Si siciliam tantum ac sardiniam parentibus nostris ereptas nostra uirtute reciperaturi essemus, satis tamen ampla pretia essent: quidquid romani tot triumphis partum congestumque possident, id omne uestrum cum ipsis dominis futurum est; in hanc tam opimam mercedem, agite dum, dis bene iuuantibus arma capite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agite
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agite: EN: come!, go to!, well!, all right!
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich, EN: opportunity
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bene
bene: gut, wohl, günstig
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
congestumque
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ereptas
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuantibus
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opimam
opimus: fett, EN: rich, fertile
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
possident
possidere: besitzen, beherrschen
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
congestumque
que: und
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
reciperaturi
reciperare: EN: restore, restore to health
romani
romanus: Römer, römisch
sardiniam
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphis
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
uestrum
vester: euer, eure, eures
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum