Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  371

Si siciliam tantum ac sardiniam parentibus nostris ereptas nostra virtute reciperaturi essemus, satis tamen ampla pretia essent: quidquid romani tot triumphis partum congestumque possident, id omne vestrum cum ipsis dominis futurum est; in hanc tam opimam mercedem, agite dum, dis bene iuvantibus arma capite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.m am 08.01.2017
Wenn wir Sizilien und Sardinien, die unseren Eltern entrissen wurden, allein durch unsere Tugend zurückgewinnen würden, wären dies dennoch hinreichend großzügige Belohnungen: Alles, was die Römer durch so viele Triumphe erworben und angehäuft besitzen, wird mit ihren Herren selbst euer sein; für diese so reiche Vergeltung, kommt dann, mit der Hilfe der Götter, zu den Waffen.

von marlene.p am 01.04.2024
Selbst wenn wir nur Sizilien und Sardinien zurückerobern würden, die unseren Vorfahren entrissen wurden, wäre das Belohnung genug. Doch alles, was die Römer durch ihre Siege gewonnen und angehäuft haben, wird euch gehören, einschließlich der Römer selbst als eure Sklaven. Auf, ergreift die Waffen für diese reiche Beute, mit dem Segen der Götter an unserer Seite.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sardiniam
sardinia: Sardinien
parentibus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ereptas
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
reciperaturi
reciperare: EN: restore, restore to health
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
romani
romanus: Römer, römisch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphis
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
congestumque
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
que: und
possident
possidere: besitzen, beherrschen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
vestrum
vester: euer, eure, eures
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tam
tam: so, so sehr
opimam
opimus: fett, fertile
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
agite
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agite: EN: come!, go to!, well!, all right!
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
bene
bene: gut, wohl, günstig
iuvantibus
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum