Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (8)  ›  366

Quem nisi saguntinum scelus agitaret, respiceret profecto, si non patriam uictam, domum certe patremque et foedera hamilcaris scripta manu, qui iussus ab consule nostro praesidium deduxit ab eryce, qui graues impositas uictis carthaginiensibus leges fremens maerensque accepit, qui decedens sicilia stipendium populo romano dare pactus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agitaret
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dare
dare: geben
decedens
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fremens
fremere: dumpf tosen, murren
impositas
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maerensque
maerens: traurig
maerere: trauern
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
patremque
pater: Vater
patrare: vollbringen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
patremque
que: und
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
romano
romanus: Römer, römisch
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
uictam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum