Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  353

Quem nisi saguntinum scelus agitaret, respiceret profecto, si non patriam victam, domum certe patremque et foedera hamilcaris scripta manu, qui iussus ab consule nostro praesidium deduxit ab eryce, qui graves impositas victis carthaginiensibus leges fremens maerensque accepit, qui decedens sicilia stipendium populo romano dare pactus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.844 am 05.11.2021
Wen nicht das saguntinische Verbrechen antreiben würde, der würde wahrlich zurückblicken, wenn nicht auf das besiegte Vaterland, so doch gewiss auf sein Haus, seinen Vater und die von Hamilcar eigenhändig geschriebenen Verträge, der, vom unserem Konsul befohlen, die Besatzung von Eryx abzog, der knirschend und trauernd die schweren Gesetze annahm, die den besiegten Karthagern auferlegt wurden, der beim Verlassen Siziliens zusagte, dem römischen Volk Tribut zu zahlen.

von kai.966 am 20.04.2016
Wenn ihn nicht das Verbrechen gegen Saguntum antreiben würde, würde er sich sicherlich erinnern, wenn nicht an seine besiegte Heimat, dann zumindest an sein Zuhause und seinen Vater und die Verträge, die Hamilcar unterzeichnet hat - Hamilcar, der seine Garnison aus Eryx abzog, als unser Konsul es befahl, der die harten Bedingungen, die den besiegten Karthagern auferlegt wurden, widerwillig und mit großem Kummer annahm, und der beim Verlassen Siziliens versprach, Rom Tribut zu zahlen.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
agitaret
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
patremque
pater: Vater
patrare: vollbringen
que: und
et
et: und, auch, und auch
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
ab
ab: von, durch, mit
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ab
ab: von, durch, mit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
impositas
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
fremens
fremere: dumpf tosen, murren
maerensque
maerere: trauern
maerens: traurig
que: und
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
decedens
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
sicilia
sicilia: Sizilien
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
dare
dare: geben
pactus
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum