Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  363

Equestri proelio, qua parte copiarum conserendi manum fortuna data est, hostem fudi; peditum agmen, quod in modum fugientium raptim agebatur, quia adsequi terra non poteram, neque regressus ad naues erat quanta maxime potui celeritate tanto maris terrarumque circuitu, in radicibus prope alpium huic timendo hosti obuius fui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.912 am 13.10.2014
In einem Reitergefecht, bei dem an einem Teil der Truppen das Glück des Schlachtbeginns gegeben war, schlug ich den Feind; die Infanteriekolonne, die in der Art Fliehender hastig getrieben wurde, konnte ich auf dem Land nicht einholen, und da es keine Rückkehr zu den Schiffen gab, kam ich mit größtmöglicher Geschwindigkeit durch einen solchen Umweg über Meer und Länder, fast an den Wurzeln der Alpen, diesem gefürchteten Feind von Angesicht zu Angesicht gegenüber.

Analyse der Wortformen

agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
conserendi
conserere: bepflanzen, verknüpfen
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
Equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fudi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modum
modus: Art (und Weise)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obuius
obvius: begegnend, easy
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potui
potus: getrunken
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
quanta
quantus: wie groß
terrarumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
radicibus
radix: Wurzel
raptim
raptim: eilend, suddenly
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
timendo
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum