Equestri proelio, qua parte copiarum conserendi manum fortuna data est, hostem fudi; peditum agmen, quod in modum fugientium raptim agebatur, quia adsequi terra non poteram, neque regressus ad naves erat quanta maxime potui celeritate tanto maris terrarumque circuitu, in radicibus prope alpium huic timendo hosti obvius fui.
von melek.912 am 13.10.2014
In einem Reitergefecht, bei dem an einem Teil der Truppen das Glück des Schlachtbeginns gegeben war, schlug ich den Feind; die Infanteriekolonne, die in der Art Fliehender hastig getrieben wurde, konnte ich auf dem Land nicht einholen, und da es keine Rückkehr zu den Schiffen gab, kam ich mit größtmöglicher Geschwindigkeit durch einen solchen Umweg über Meer und Länder, fast an den Wurzeln der Alpen, diesem gefürchteten Feind von Angesicht zu Angesicht gegenüber.
von jayden.e am 15.08.2019
In der Kavallerieschlacht, bei der ich die Gelegenheit hatte, einen Teil ihrer Streitkräfte anzugreifen, schlug ich den Feind in die Flucht. Ihre Infanterie zog sich in scheinbar völliger Auflösung zurück, aber ich konnte sie zu Lande nicht einholen, und eine Rückkehr zu den Schiffen war keine Option. So machte ich mich so schnell wie möglich auf, einen weiten Weg über See und Land nehmend, und stellte mich schließlich diesem gefährlichen Feind am Fuße der Alpen.