Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  350

Equestri proelio, qua parte copiarum conserendi manum fortuna data est, hostem fudi; peditum agmen, quod in modum fugientium raptim agebatur, quia adsequi terra non poteram, neque regressus ad naves erat quanta maxime potui celeritate tanto maris terrarumque circuitu, in radicibus prope alpium huic timendo hosti obvius fui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.912 am 13.10.2014
In einem Reitergefecht, bei dem an einem Teil der Truppen das Glück des Schlachtbeginns gegeben war, schlug ich den Feind; die Infanteriekolonne, die in der Art Fliehender hastig getrieben wurde, konnte ich auf dem Land nicht einholen, und da es keine Rückkehr zu den Schiffen gab, kam ich mit größtmöglicher Geschwindigkeit durch einen solchen Umweg über Meer und Länder, fast an den Wurzeln der Alpen, diesem gefürchteten Feind von Angesicht zu Angesicht gegenüber.

von jayden.e am 15.08.2019
In der Kavallerieschlacht, bei der ich die Gelegenheit hatte, einen Teil ihrer Streitkräfte anzugreifen, schlug ich den Feind in die Flucht. Ihre Infanterie zog sich in scheinbar völliger Auflösung zurück, aber ich konnte sie zu Lande nicht einholen, und eine Rückkehr zu den Schiffen war keine Option. So machte ich mich so schnell wie möglich auf, einen weiten Weg über See und Land nehmend, und stellte mich schließlich diesem gefährlichen Feind am Fuße der Alpen.

Analyse der Wortformen

Equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
conserendi
conserere: bepflanzen, verknüpfen
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
fudi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modum
modus: Art (und Weise)
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
raptim
raptim: eilend, suddenly
agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quia
quia: weil
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
terra
terra: Land, Erde
non
non: nicht, nein, keineswegs
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quanta
quantus: wie groß
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
terrarumque
que: und
terra: Land, Erde
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
radicibus
radix: Wurzel
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
timendo
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
obvius
obvius: begegnend, easy
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum