Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (7)  ›  346

Sed cum placentiam consul uenit, iam ex statiuis mouerat hannibal taurinorumque unam urbem, caput gentis eius, quia uolentes in amicitiam non ueniebant, ui expugnarat; iunxissetque sibi non metu solum sed etiam uoluntate gallos accolas padi, ni eos circumspectantes defectionis tempus subito aduentu consul oppressisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accolas
accola: Anwohner, EN: neighbor
accolere: wohnen, hausen, verweilen
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circumspectantes
circumspectare: vorsichtig
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expugnarat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxissetque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mouerat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppressisset
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
padi
padus: Po, EN: Po river
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
taurinorumque
que: und
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statiuis
stativa: Standlager, EN: resting place
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, EN: stationary, permanent
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
taurinorumque
taurinus: von Stieren, EN: of or derived from a bull
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uolentes
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uenit
venire: kommen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolentes
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum