Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  334

Sed cum placentiam consul venit, iam ex stativis moverat hannibal taurinorumque unam urbem, caput gentis eius, quia volentes in amicitiam non veniebant, vi expugnarat; iunxissetque sibi non metu solum sed etiam voluntate gallos accolas padi, ni eos circumspectantes defectionis tempus subito adventu consul oppressisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina.r am 07.06.2022
Als der Konsul Placentia erreichte, hatte Hannibal bereits sein Lager abgebrochen und die Hauptstadt des Taurini-Stammes mit Gewalt erobert, da diese sich weigerten, freiwillig mit ihm zu verbünden. Er hätte die entlang des Po gelegenen gallischen Stämme gewonnen, nicht nur durch Furcht, sondern auch mit deren bereitwilliger Unterstützung, wenn der Konsul sie nicht überraschend mit seiner plötzlichen Ankunft überrascht hätte, während sie auf den richtigen Moment warteten, die Seiten zu wechseln.

von isabelle.8874 am 27.07.2018
Als der Konsul nach Placentia kam, war Hannibal bereits aus dem Standlager aufgebrochen und hatte eine Stadt der Taurini, die Hauptstadt dieses Stammes, mit Gewalt eingenommen, da sie nicht freiwillig Freundschaft schließen wollten; und er hätte die am Padus ansässigen Gallier nicht nur durch Furcht, sondern auch durch deren eigene Zustimmung an sich gebunden, wenn nicht der Konsul sie durch sein plötzliches Erscheinen überrascht hätte, während sie nach einem Zeitpunkt der Abtrünnigkeit Ausschau hielten.

Analyse der Wortformen

accolas
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circumspectantes
circumspectare: vorsichtig
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expugnarat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunxissetque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
que: und
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressisset
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
padi
padus: Po
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
taurinorumque
que: und
taurinus: von Stieren
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veniebant
venire: kommen
venit
venire: kommen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
volentes
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum