Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  292

Magno natu principes castellorum oratores ad poenum veniunt, alienis malis, utili exemplo, doctos memorantes amicitiam malle quam vim experiri poenorum; itaque oboedienter imperata facturos; commeatum itinerisque duces et ad fidem promissorum obsides acciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.835 am 24.07.2016
Die betagten Festungskommandeure kamen, um mit Hannibal zu verhandeln, und erklärten, dass sie aus fremden Unglücken gelernt hätten und lieber Freunde als Feinde der Karthager sein wollten. Sie versprachen, seinen Befehlen gehorsam zu folgen, und baten ihn, ihr Angebot von Vorräten, Wegweisern für die Reise und Geiseln als Beweis ihrer Verpflichtung anzunehmen.

Analyse der Wortformen

acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
castellorum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinerisque
iter: Reise, Weg, Marsch
que: und
Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
memorantes
memorare: erinnern (an), erwähnen
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
oratores
orator: Redner, Sprecher
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
promissorum
promissor: Prahler
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utili
utilis: brauchbar, nützlich
veniunt
venire: kommen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum