Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  292

Magno natu principes castellorum oratores ad poenum veniunt, alienis malis, utili exemplo, doctos memorantes amicitiam malle quam vim experiri poenorum; itaque oboedienter imperata facturos; commeatum itinerisque duces et ad fidem promissorum obsides acciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.835 am 24.07.2016
Die betagten Festungskommandeure kamen, um mit Hannibal zu verhandeln, und erklärten, dass sie aus fremden Unglücken gelernt hätten und lieber Freunde als Feinde der Karthager sein wollten. Sie versprachen, seinen Befehlen gehorsam zu folgen, und baten ihn, ihr Angebot von Vorräten, Wegweisern für die Reise und Geiseln als Beweis ihrer Verpflichtung anzunehmen.

Analyse der Wortformen

Magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
castellorum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
oratores
orator: Redner, Sprecher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
veniunt
venire: kommen
alienis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
utili
utilis: brauchbar, nützlich
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
memorantes
memorare: erinnern (an), erwähnen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
itinerisque
iter: Reise, Weg, Marsch
que: und
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
promissorum
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promissor: Prahler
promittere: versprechen, geloben
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum