Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  582

Rex gentius cum liberis et coniuge et fratre spoletium in custodiam ex senatus consulto ductus, ceteri captiui romae in carcerem coniecti; recusantibusque custodiam spoletinis iguuium reges traducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.959 am 28.01.2017
König Gentius wurde mit seinen Kindern, seiner Frau und seinem Bruder aufgrund eines Senatsbeschlusses nach Spoletium in Gewahrsam gebracht, die anderen Gefangenen wurden in Rom ins Gefängnis geworfen; da die Spoletiner die Verwahrung verweigerten, wurden die Könige nach Iguvium überstellt.

von annie.s am 25.05.2015
König Gentius wurde mit seinen Kindern, seiner Frau und seinem Bruder auf Beschluss des Senats nach Spoleto gebracht und unter Bewachung gestellt, während die anderen Gefangenen in Rom ins Gefängnis geworfen wurden. Als die Einwohner von Spoleto sich weigerten, sie zu bewachen, wurden die königlichen Gefangenen nach Gubbio verlegt.

Analyse der Wortformen

captiui
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
ceteri
ceterus: übriger, anderer
coniecti
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fratre
frater: Bruder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
recusantibusque
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
recusantibusque
recusare: zurückweisen, sich weigern
Rex
rex: König
romae
roma: Rom
senatus
senatus: Senat
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum