Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  429

Romam primum reges captiui, perseus et gentius, in custodiam cum liberis abducti, dein turba alia captiuorum, tum quibus macedonum denuntiatum erat, ut romam uenirent, principum graeciae; nam ii quoque non solum praesentes exciti erant, sed etiam, si qui apud reges esse dicebantur, litteris arcessiti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktor.m am 12.09.2017
Nach Roma wurden zuerst die gefangenen Könige, Perseus und Gentius, mit ihren Kindern in Gewahrsam geführt, dann eine weitere Menge von Gefangenen, dann diejenigen der Makedonen, denen angekündigt worden war, dass sie nach Roma kommen sollten, die Anführer Griechenlands; denn auch diese waren nicht nur bei Anwesenheit vorgeladen worden, sondern auch diejenigen, die angeblich bei den Königen waren, waren per Brief herbeigerufen worden.

von samuel918 am 21.01.2014
Zunächst wurden die gefangenen Könige Perseus und Gentius mit ihren Kindern nach Rom gebracht und in Gewahrsam genommen, dann eine weitere Gruppe von Gefangenen, darauf die mazedonischen Anführer, die angewiesen worden waren, nach Rom zu kommen, sowie bedeutende Griechen. Dabei handelte es sich nicht nur um die bereits Anwesenden - selbst diejenigen, die angeblich bei den Königen waren, wurden per Brief vorgeladen.

Analyse der Wortformen

abducti
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arcessiti
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
captiui
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
denuntiatum
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exciti
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litteris
littera: Buchstabe, Brief
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
perseus
persa: die Parther, native of Persia
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uenirent
venire: kommen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum