Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (8)  ›  359

Deinde in quattuor regiones diuidi macedoniam: unam fore et primam partem quod agri inter strymonem et nessum sit amnem; accessurum huic parti trans nessum ad orientem uersum, qua perseus tenuisset, uicos, castella, oppida, praeter aenum et maroneam et abdera; cis strymonem autem uergentia ad occasum, bisalticam omnem cum heraclea, quam sinticen appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aenum
aenum: Kessel, EN: vessel made of copper/bronze
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
amnem
amnis: Strom, Fluss
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diuidi
dividere: teilen, trennen
abdera
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maroneam
maro: (Publius Vergilius) Maro
nessum
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parti
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
perseus
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quattuor
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
uergentia
vergere: sich neigen, eingießen
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum