Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  330

Deinde in quattuor regiones diuidi macedoniam: unam fore et primam partem quod agri inter strymonem et nessum sit amnem; accessurum huic parti trans nessum ad orientem uersum, qua perseus tenuisset, uicos, castella, oppida, praeter aenum et maroneam et abdera; cis strymonem autem uergentia ad occasum, bisalticam omnem cum heraclea, quam sinticen appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.x am 31.03.2021
Dann würde Makedonien in vier Regionen geteilt werden: Die erste Region würde das Gebiet zwischen den Flüssen Strymon und Nessus umfassen, mit zusätzlichem Territorium östlich des Nessus, das Perseus kontrolliert hatte, einschließlich Dörfer, Festungen und Städte (mit Ausnahme von Aenus, Maronea und Abdera), sowie das gesamte Bisaltica und Heraclea-Sintica westlich des Strymon.

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quattuor
quattuor: vier
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
diuidi
dividere: teilen, trennen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
et
et: und, auch, und auch
nessum
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amnem
amnis: Strom, Fluss
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
nessum
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriens: Osten
uersum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perseus
persa: die Parther, native of Persia
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
aenum
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
et
et: und, auch, und auch
maroneam
maro: (Publius Vergilius) Maro
nere: spinnen
et
et: und, auch, und auch
abdera
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
uergentia
vergere: sich neigen, eingießen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
heraclea
heraclea: Seestadt in Lukanien
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum