Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (6)  ›  284

His, qui nos poena, non crimine liberant, gratiam quidem habemus; ipsi nobis hanc dicimus legem: si omnes uoluimus, quod arguimur non distinguimus uoluntatem a facto , omnes plectamur: si alii principum nostrorum uobis, alii regi fauerunt, non postulo, ut propter nos, qui partium uestrarum fuimus, regis fautores salui sint; illud deprecor, ne nos propter illos pereamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.97 am 01.02.2014
Jenen, die uns von Strafe, nicht von Schuld befreien, zollen wir zwar Dank; wir selbst verkünden uns dieses Gesetz: Wenn wir alle das gewollt hätten, dessen wir beschuldigt werden, unterscheiden wir nicht zwischen Wille und Tat, so lasst uns alle bestraft werden: Wenn einige unseren Fürsten zugetan waren, andere dem König, fordere ich nicht, dass wegen uns, die wir zu eurer Partei gehörten, die Unterstützer des Königs sicher sein sollen; dies beschwöre ich: dass wir nicht ihretwegen zugrunde gehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arguimur
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deprecor
deprecare: durch Bitten abwenden
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
distinguimus
distinguere: unterscheiden, trennen
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fauerunt
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fautores
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberant
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pereamus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
plectamur
plectere: schlagen, stoßen, flechten, binden
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postulo
postulare: fordern, verlangen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
salui
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
si
si: wenn, ob, falls
uoluimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uestrarum
vester: euer, eure, eures
uoluimus
volvere: wälzen, rollen
uoluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum